17. Ноябрь. 21:35.
Мне омерзителен этот человеческий мир - отвратительные существа, люди, населяют его. От них смердит лицемерием, заносчивостью, жадностью, себялюбием и прочими пороками. Они лгут, клевещут, поносят друг друга, но тем не менее каждый из них непременно ожидает понимания и сочувствия тогда, когда кого-нибудь из них прижмёт. Вы серьёзно - сострадание? К кому?! К вам, к гнойникам на теле жизни? Какая от вас земной юдоли, бесконечной вселенной моральная польза? Что у меня и вызывает уважение, так это только ваша смерть. Я с почтением отношусь лишь к вашим телам, которые больше не осквернены душами, пропитанными нечистотами греха. Поэтому я очень заботлив с вашими останками, с огромным благоговением я вынимаю ваши внутренности и готовлю их ко встрече со зрителем. Смерть надо уважать и преклонятся перед нею, она — высвобождение души. А вы, людишки, все без исключения, её просто по-животному боитесь. И этот страх заставляет вас исхитряться. Да, вы придумали такие понятия как любовь, благочестие, милосердие! Но всё это всего-навсего прикрытие для вашего извращённого ума. Вы хотите казаться чем-то более возвышенным и ищите высокопарную и высоконравственную мишуру, пряча друг от друга врождённую порочность. Вы, людишки — дети греха и никуда от этого не денетесь! Не видать вам прозрения вечного бытия – вы будете брошены во мрак, растворённый бесконечной болью! Смерть изрыгнёт из тел ваши души и за ними придут демоны, которых вы питали грехом всю вашу жизнь. И не спрятаться вам от праведного суда всевышнего ни за лицемерием, ни за благотворительностью, ни за какой-либо церковью. На всех на вас уже давно накинута петля Иуды!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Смерть и жизнь во власти языка - Евгений Антоненко Хотели написать песню к учебному курсу "Искусство общения".
И первый раз в жизни написал вот это.
Ставим сценку с четырьмя героями, где каждый герой играет свой тип личности. Остальные должны угадать, кто по типу автор, ум, язык и сердце? Вообщем получилось интересно, как я считаю.
И теперь Ваше мнение?
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."