С пустыни Син несется ропот сыновей,
О лучше б умерли в Египте мы Моисей.
Везде пустыня,зной,жара,
Нет пищи...В переди нас только ждет беда!
Несется ропот,удручающие слова сердца,
В Египте ели мяса мы досыта из котла.
Ты хочеш смерти нашей,хочеш нас всех уморить?
Еще нам говоришь что можем Бога прогневить.
Забыто рабство,кнут тяжелый фараона
И путь прошедший их по суше среди моря.
Уже не слышно песнь-хвалы сестры Аарона,
Над станом Божьим натянулись ропот и тревога.
Оставлены Отцом?Тем Кто огустил пучины моря,
От славы чей,от наказаний чьих трепещут многие народы?
По слову Моему,сказал Господь,Я орошу их хлебом с неба,
Что б умножилась в душах ихних вера и насытились чрева.
На зареве дня,как эхом несутся слова:Ах что это,что это,что?
Совсем не похоже на наше зерно...
Дивился Израиль,даяние Божье за щеки свои уплетая,
Язык этим вкусом медовым свой услаждая.
Моисей говорил-вы свежую манну на зареве дня
В сосуды свои собирайте сполна.
Вся утварь до утра пускай вами будет омыта,
Что б червь не множился и смрадом сосуды не были покрыты.
Ведь свежую,новую манну на завтрашний день
Господь приготовил для верных Своих сыновей.
Не слушал Израиль,Господни слова забывая
У старых запасах вчерашнего дня червей умножая.
Не слушал Израиль Господни слова в пустынях безлюдных скитаясь,
А Новый Израиль,воскресший в Иисусе у взглядах друг друга своих убеждая,
За правду свою,за свои убеждения,брат брата доводит до слез в унижениях,
Не думая то,что их мысли зациклены в узах узкого мышления.
Обновлен стоит Нехуштан,кадятся куренья
И множатся черви раздоров губя,разъедая у душах людей Творца повеления.
О Новый Израиль,омытый, воскресший в Иисусе проснись,
Дающему новую,свежую ,сытную пищу Отцу от сердца всего поклонись!
Прочитано 4276 раз. Голосов 8. Средняя оценка: 4,63
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос
Поэзия : Любовь- это... - Наташа Дивак " Если бы кто давал всё богатство дома своего за любовь, то он был бы отвергнут с презрением".(Пр.8:7) А ведь это был наш Господь.